dimanche 23 juin 2013

Une grammaire chinoise

Une grammaire chinoise
 

PÈRE OSCAR I. APARICIO, ARCHIVISTE GÉNÉRAL OCD | ROME – ITALIE (14-06-2013).- Une des perles ou un trésor que conservent les Archives Générales OCD est une petite grammaire chinoise. Elle contient les règles grammaticales du chinois et de l'italien, ainsi qu'un petit dictionnaire bilingue. Et le plus curieux est qu'elle note la manière, en caractères écrits en alphabet italien, de prononcer le chinois. Il y a aussi des textes de la doctrine chrétienne en chinois. C'est un petit livre pour pouvoir évangéliser le peuple chinois. Son code d'archive est AGOCD, Sección A, plúteo 291 /l. Les Carmes Déchaux ont été envoyés en Chine par le Pape Clément XI le 29 novembre 1719. Les Carmes Déchaussés faisaient partie de la suite du nouveau Légat Pontifical Mgr Mezzabarba. Les deux Carmes Déchaussés se nommaient P. Rinaldo de St Joseph (Malpeli, 1685-1760) qui sera Préposé Général (1749-1755) et le P.Wolfang de la Nativité (Thumsecher, 1693-1772). L'auteur de la grammaire chinoise sera le P. Joseph-Marie de Ste Thérèse (Pruggmayr, 1713-1791). Il a passé presque toute sa vie sacerdotale à évangéliser le peuple chinois. Il devint maitre de musique européenne à la cour de l'Empereur de Chine. Il passa presque cinquante ans de sa vie en Chine, depuis 1745 où il arriva à Macao jusqu'à l'année de sa mort en 1791 à Pékin. A Hay Tien, près de Pékin il construisit une église. En 1773 il est nommé Délégué de l'évêque à Pékin siège vacant avec la faculté de pouvoir confirmer. En 1775 il est nommé Vicaire Épiscopal pour le Diocèse de Pékin. Il mourut en Chine le 30 octobre 1791, après toute une vie consacrée à ce peuple. Ses restes mortels reposent au cimetière de Chala, près de Pékin. Ces lignes servent à connaitre la présence du Carmel Déchaussé au XVIIIème siècle en Chine, d'une certaine manière successeur de la mission commencée par le fameux jésuite italien, Matteo Ricci.

Aucun commentaire: